Ríkisstjórnin kaupir netbirtingarrétt á Íslendingasögnum
Á fundi sínum í dag ákvað ríkisstjórn Íslands að festa kaup á netbirtingarrétti á þremur nýjum heildarútgáfum Íslendingasagna og þátta á dönsku, norsku og sænsku, sem Jóhann Sigurðsson og Saga forlag ehf. hafa haft veg og vanda að. Ákvað ríkisstjórnin að verja 10 milljónum króna til kaupanna á þessu ári, en eftirstöðvar kaupverðs verða greiddar á næstu 6-8 árum.
Heildarþýðingar allra Íslendingasagna og þátta á dönsku, norsku og sænsku teljast vera eitt stærsta þýðingarátak í heiminum. Verkið hófst árið 2006 og lýkur á næsta ári, en þá koma sögurnar út í fimm bindum í hverju landi, samtals um 8.400 síður. Að verkefninu hafa starfað ötullega ríflega 60 fræðimenn, þýðendur og rithöfundar.
Upphaf átaksins má rekja til ársins 2005 þegar íslenska ríkið keypti netbirtingarréttinn á ensku útgáfunni, Complete Sagas of Icelanders. Í framhaldinu var ráðist í þetta stóra sameiginlega norræna verkefni þar sem helstu fræðimenn og þýðendur á sviði norrænna fræða lögðust á eitt undir ritstjórn Gísla Sigurðssonar rannsóknarprófessors við Árnastofnun. Alþingi hefur stutt útgáfuna og hún hefur einnig fengið mikilvæga norræna styrki. Stefnt er að sameiginlegri útgáfu á vormánuðum 2014.